Перевод "time travelling" на русский

English
Русский
0 / 30
travellingподвижной дорожный туристский странствие странствование
Произношение time travelling (тайм травалин) :
tˈaɪm tɹˈavəlɪŋ

тайм травалин транскрипция – 28 результатов перевода

-Are you quite mad?
You know as well as I do the golden rule about space and time travelling.
"Never, never interfere with the course of history."
-Ты совсем сошёл с ума?
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
"Никогда, никогда не вмешиваться в ход истории."
Скопировать
Well, I've never known anything in my...in my life.
In all my years of time travelling, I...
That one... looked straight at me.
Я не встречал ничего подобного за всю... всю свою жизнь.
За все годы путешествий, я...
Вон тот...смотрел прямо на меня.
Скопировать
I suppose that's what I'm trying to say.
Well, there's more to this time travelling than meets the eye.
What's the matter with the Doctor?
Я думаю, это то, что я пытался сказать.
Ну, это временное путешествие больше, чем кажется на первый взгляд.
Что случилось с Доктором?
Скопировать
We can't be certain.
Although the time travelling Monk has not yet contracted us we don't know what difficulties he had to
The Earth hour allowed has expired.
Мы не можем быть уверены.
Хотя путешественник во времени, Монах, еще не выполнил наш договор, мы не знаем, с какими трудностями ему пришлось бы столкнуться.
Данный ему земной час истек.
Скопировать
He was a newspaper editor
He liked freedom all the time travelling
Liberty was his passion
Был главным редактором газеты.
Он любил свободу. Мы много путешествовали.
Свобода стала его страстью.
Скопировать
London, this is Golf Alpha Charlie, do you read?
-Doctor, we're time travelling.
-The column isn't moving.
Лондон, это Гольф Альфа Чарли, слышите меня?
- Доктор, мы перемещаемся во времени.
- Шкала не движется.
Скопировать
Who says we're stuck?
If you're time travelling, where's your Tharil?
Tharils?
Кто сказал, что мы застряли?
Если вы путешествуете во времени, то где ваш Тарил?
Тарилы?
Скопировать
Fifty-first century, right?
Time-travelling space ship, crashed in the past.
You're trying to get home the long way round.
Пятьдесят первый век, не так ли?
Космический корабль путешествия во времени, разбился в прошлом.
Вы пытаетесь получить дом длинный путь вокруг.
Скопировать
- I have not.
"Time-travelling hottie visits time-travel fan."
It's not a bad idea.
- Не правда.
"Сексуальная путешественница во времени в гостях у фаната путешествий во времени."
Не плохая идея.
Скопировать
No, I don't.
Someone who knows Ray well treated him to a time-travelling hooker!
She was nice!
Нет, не знаю.
Кто-то, кто знает Рэя, доставили ему удовольствие насладиться шлюшкой-путешественницей во времени!
Она была милой!
Скопировать
- Oh, shit!
I will see your time-travelling hottie and raise you a pub full of bodies.
Is that piss on your jeans?
- О, чёрт!
Я увижу твою сексуальную путешественницу во времени и подниму тебе пивную полную трупов.
Это моча на твоих джинсах?
Скопировать
Not bad at all.
Can't really say I'm buying the time-travelling skeleton thing.
A bit too Terminator.
Совсем неплохо.
Не могу сказать, что я купился на историю о путешественнице во времени.
Слишком много из "Терминатора".
Скопировать
What?
I don't wanna talk to you about time travelling or therapy or any of it.
I'm happy to chat but about vanilla sirop.
Что?
Я не хочу обсуждать с тобой путешествия во времени, терапию или что-то такое.
Я буду рад поболтать про ванильный сироп.
Скопировать
Was he talking about what I think he was talking about?
If you mean time-travelling bunnies, then yes.
You do know he said specifically not to put anything metal in here.
Он говорит о том, о чём я думаю?
Если ты имеешь в виду кроликов, путешествующих во времени, то да.
Ты же знаешь, что он запретил класть туда металлические предметы.
Скопировать
As they get older they get bolder and take more risks
Those are the survive spend a lot of time travelling
Yet experienced adults know exactly where to find seasonal food in different parts of their range
ѕоскольку они станов€тс€ старше они станов€тс€ более смелыми и берут больший риск
"е - переживание, трат€т много времени путешествие
¬се же опытные взрослые знают точно, где найти сезонную пищу в различных част€х их диапазона
Скопировать
- Look, I am not a fence-sitter, okay?
I'm supposed to accept that I'm just like what time travelling?
Because this, this can't be for real.
Я не пассивный созерцатель. Ясно?
Не уверен.
Хотите, чтобы я что, поверила, что я переместилась в прошлое? Ведь это всё не может быть поправде.
Скопировать
Hey, I need that!
I can't have you walking round with a time-travelling teleport.
You could go anywhere. Twice.
Эй, он мне пригодится!
Не могу отпустить тебя разгуливать с временным телепортом.
Оставляю тебе два перемещения.
Скопировать
So in some sense, the protons that are going around the ring, their clocks are moving slower than our clocks, so they're like time travelers relative to us.
The time-travelling protons at CERN show us that we, too, can travel far forward in time.
Decades from now, spaceships traveling near the speed of light could fly into the stars on a 10-year mission.
"ак что в определенном смысле у протонов, лет€щих по кругу, "часы" идут медленнее наших, и поэтому они словно путешествуют во времени относительно нас.
Ёти путешествующие протоны в CERN доказывают, что и мы в общем-то можем путешествовать во времени вперед.
—пуст€ дес€тилети€ космические корабли, летающие почти со скоростью света, смогут на дес€ток лет отправл€тьс€ к далеким звездам.
Скопировать
But I will say is this, whatever it is that you are unhappy about, I can fix it.
You think I'm supposed to accept that I'm just like what, time travelling?
Because this...
Но я скажу так, какая угодно причина, делающая тебя несчастной, и я могу это исправить.
Ты думаешь, что я должна просто принять, что я вроде как путешествую во времени?
Потому что это ...
Скопировать
'You're dying.'
Well, at least I'm not a time-travelling shape-shifting robot operated by miniaturised cross people,
What do you want with her?
Ты умираешь.
Зато я - не путешествующий во времени меняющий форму робот, управляемый миниатюрными людьми, и которого, должен признаться, я не ожидал.
Что тебе от неё нужно?
Скопировать
It's the confusion that's the most disturbing.
Samantha: She talks about time travelling.
Barbara: It's, it's frightening.
Эта путаница - самое тревожное.
Она говорит о путешествиях во времени.
Это страшно.
Скопировать
Barbara: It's, it's frightening.
Time travelling, doctor, the therapist...
I don't know... Gary: At least we're all together.
Это страшно.
Путешествия во времени, доктор, терапевт... Я не знаю..
По крайней мере, мы вместе.
Скопировать
Hello again!
The Teselecta, time-travelling shape-changing robot, powered by miniaturised people.
Never get bored of that!
Ещё раз здравствуйте!
Теселекта, путешествующий во времени и меняющий форму робот, управляемый миниатюрными людьми.
Никогда это не надоест!
Скопировать
This is... weird.
Says the time-travelling nurse.
Let's just... leave that for now.
Это ... странно.
Сказал путешествующий во времени медбрат.
давай просто... нет, оставь это.
Скопировать
Bottom line... as long as you're burned, you're not going anywhere.
Spies spend a lot of time travelling, but they don't usually end up in the most desirable destinations
You're much more likely to find yourself visiting a rebel camp in the philippine jungle or a hidden bunker in the mountains of Pakistan than lounging beach-side in the Bahamas.
В конечном итоге - пока вы в черном списке, деваться вам некуда.
Шпионы проводят много времени путешествуя Но обычно они не оказываются в самом желанном месте назначения.
Ты гораздо чаще обнаруживаешь себя посещающим лагерь повстанцев в филиппинских джунглях или скрытый бункер в горах Пакистана, чем развалившись на пляже на Багамах.
Скопировать
Today, that signal will have reached 50 light years from this planet.
an alien civilisation think if their first experience of our civilisation was the adventures of the time-travelling
Oi, Cox, no.
На сегодня эти сигналы ушли на 50 световых лет от нашей планеты.
Что бы подумали инопланетяне, если бы их первым впечатлением о нашей цивилизации стали приключения странствующего во времени Доктора?
Эй, Кокс, нет уж!
Скопировать
Okay, I think this is all a little premature.
Who's now added Malcolm Merlyn to his team of time travelling psychos.
And he wanted the amulet that I took off of Darhk in 1987.
Ладно, я думаю, это всё поспешно.
Мы всё еще не можем опознать спидстера, который позвал Малкольма Мерлина к себе в команду путешествующих во времени психов.
И он хотел Амулет, который я отобрал у Дарка в 1987.
Скопировать
Exactly!
A time-travelling scientist dressed as a magician.
Classic!
Вот именно!
Путешествующего во времени учёного, одетого как фокусник.
Классика!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time travelling (тайм травалин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time travelling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм травалин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение